原創翻譯:龍騰網 http://www.uhhij.com.cn 翻譯:[email protected] 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.uhhij.com.cn/bbs/thread-485158-1-1.html



It was in these Swiss mountains that the world was first introduced to the phrase the Fourth Industrial Revolution, and it's been a hot topic among academics, politicians and business leaders ever since.

在瑞士山區,人們第一次聽到第四次工業革命這個詞匯,此后它一直是學者、政治人物、商業領袖之間的熱門話題。

But what exactly does it mean?

可它到底是什么意思呢?

The term "Fourth Industrial Revolution" was coined by the founder of the World Economic Forum, a former professor named Klaus Schwab.

“第四次工業革命”一詞是由世界經濟論壇(WorldEconomicForum)創始人、前教授克勞斯·施瓦布(KlausSchwab)提出的。

Schwab wrote a book with that title to describe an era marked by a:

史瓦布寫了一本書,標題就是第四次工業革命:

"Technological revolution that is blurring the lines between the physical, digital, and biological spheres."

技術革命模糊了物理、數字和生物領域之間的界限。



The result?

結果如何?

New manufacturing processes, the creation of factories and a booming textiles industry.

嶄新的制程、工廠的誕生、興興向榮的紡織產業。

From the late 1800s, the Second Industrial Revolution was marked by mass production and new industries like steel, oil and electricity.

從19世紀末開始,第二次工業革命的標志是大規模生產和鋼鐵、石油和電力等新產業。

The light bulb, the telephone and internal combustion engine were a few of the major inventions of this era.

燈泡、電話、內燃機只是其中幾項這時代的主要發明。

The Third Industrial Revolution, sometimes known as the Digital Revolution, occurred in the second half of the twentieth century.

第三次工業革命,也就是數字革命發生在20世紀下半葉。

In just a few decades we saw the invention of the semiconductor, the personal computer and the internet.

短短數十年我們看見半導體、個人電腦、互聯網的發明。

So what separates the Fourth Industrial Revolution from the Third?

那么,第四次工業革命和第三次工業革命是什么區別呢?

Experts say the main difference is that technology is merging more and more with humans' lives and that technological change is happening faster than ever.

專家說,主要的區別在于,科技正越來越多地融入人類的生活,技術變革比以往任何時候都發生得更快。

Consider this: It took 75 years for 100 million users to adopt the telephone.

想想看,一億人口花了75年才把電話用得順手。



Organizations are embracing new technologies to make their businesses more efficient, similar to how they embraced the steam engine during the First Industrial Revolution.

各個企業紛紛采用新技術來提高業務效率,就像他們在第一次工業革命期間擁抱蒸汽機一樣。

But some companies, and governments, are struggling to keep up with the fast pace of technological change.

但一些公司和政府正在努力跟上技術變革的快速步伐。

Research shows innovators, investors and shareholders benefit the most from innovation.

研究表明,創新者、投資者和股東從創新中獲益最多。

The risk is that the Fourth Industrial Revolution is making inequality, which is already a big issue, even worse.

風險在于,第四次工業革命正在造成不平等,這已經是一個大問題,甚至更糟。

One study found billionaires have driven almost 80 percent of the 40 main breakthrough innovations over the last 40 years.

一項研究發現,在過去40年里,在40項重大突破創新中,近80%是由億萬富翁推動的。

That's a problem when the richest one percent of households already own nearly half of the world's wealth.

這是一個問題,當最富有的1%的家庭已經擁有將近一半的世界財富。

Experts warn we are in a "winner-takes-all" economy, where high-skilled workers are rewarded with high pay, and the rest of workers are left out.

專家警告說,我們正處于一個“贏者通吃”的經濟法則,高技能工人的報酬很高,而其他工人則被近喝粥。



With tech changing fast every day, it's time to catch up.

科技日新月異,是時候迎頭趕上了。

Hey everyone, Elizabeth here in Davos, Switzerland.

大家好,我是伊麗莎白,我在瑞士達沃斯。