原創翻譯:龍騰網 http://www.uhhij.com.cn 翻譯:我就是我aaaa 轉載請注明出處
論壇地址:http://www.uhhij.com.cn/bbs/thread-485070-1-1.html

Dementia betrayal: Half of NHS trusts areproviding poor care and hundreds of thousands are not being diagnosed, officialfigures reveal

癡呆癥的背叛:官方數據顯示,一半的NHS(英國國家醫療服務體系)信托提供著相當糟糕的護理,數十萬人沒有被診斷出來(癡呆癥)

The NHS is failing dementia patients acrosshuge swathes of Britain, official figures reveal.

官方數據顯示,在英國各地的癡呆癥患者中,英國國民保健服務(NHS)的表現相當失敗。



Others warned that in some areas NHSofficials view dementia care as little more than a ‘tick-box exercise'.

其他人警告說,在某些地區,NHS官員僅僅把癡呆癥護理看得比“打對勾測試”重要那么一點點。



A Mail analysis of the data shows that 47per cent of NHS England's clinical commissioning groups (CCGs) were rated‘inadequate' or ‘requires improvement' for dementia care last year.

對該數據進行的郵件分析顯示,去年,47%的NHS英格蘭臨床委托小組(CCG)在治療癡呆癥方面被評為“不足”或“需要改善”。

On average, 30 per cent of patients withdementia in each area had not been officially diagnosed. This leaves them inthe dark about why they are confused or suffering from memory problems, andthey could be missing out on treatments.

平均而言,在每個地區,有30%的癡呆患者尚未得到正式診斷。這讓他們由于為什么他們感到困惑或患有記憶問題而陷入黑暗之中,他們可能會錯過治療。

NHS guidelines say that everyone diagnosedwith dementia should have a face-to-face care review at least once a year, butthe figures show that an average 22 per cent are seen less often.

NHS指南說,每個被診斷患有癡呆癥的人每年都應該至少進行一次面對面的護理檢查,但數據顯示,平均22%的患者接受檢查的次數少于這一數字。

Professor Clive Ballard, a dementiaspecialist at the University of Exeter, said: ‘In 2012 David Cameron made acommitment to tackling dementia. The current figures show no subsequentprogress ? it feels very much like these pledges have been kicked into the longgrass.

埃克塞特大學癡呆癥專家克萊夫巴拉德教授說:“2012年,大衛卡梅隆承諾來應對癡呆癥。但是目前的數據顯示沒有后續進展——感覺非常像這些承諾已經被無限期擱置了。

‘The Prime Minister's promises translatedto a short-term flirtation with dementia.
'
“總理的承諾轉化為對癡呆癥的短期調戲。”

Ofsted-style transparency ratings fordementia care quality began in 2016 under then-Health Secretary Jeremy Hunt.

在當時的衛生部長杰里米·亨特(Jeremy Hunt)的帶領下,英格蘭教育辦公室對癡呆癥護理質量的透明度評級開始于2016年。



Separate figures show that at more than onein ten English hospitals, at least half of the carers for people with dementiadid not agree that the standard of NHS care was ‘very good or excellent'.

另外數據顯示,在十分之一以上的英國醫院中,至少有一半的癡呆癥患者照顧者不同意NHS護理標準“非常好或非常好”。

At the worst-scoring hospital, St Mary's onthe Isle of Wight, just 8.7 per cent agreed.

在得分最差的醫院,懷特島的圣瑪麗醫院,只有8.7%同意(護理標準很好)。

NHS chiefs stress that they are meeting anational goal of diagnosing 67 per cent of patients.

NHS主管強調他們正在實現患者診斷率67%的國家目標。

Professor Alistair Burns, NHS England'sdementia specialist, said: ‘The NHS Long Term Plan prioritises furtherimprovements, with GPs being given additional support to spot the tell-talesigns.'

英國NHS癡呆癥專家阿利斯泰爾伯恩斯教授表示:“NHS長期計劃優先考慮進一步改善,全科醫生獲得額外支持以發現(癡呆癥的)征兆。”

真實事例:

It felt like no one believed I could have it

感覺沒人相信我會得這種病

Tracey Lane, 52, was told by doctors for four years there was nothing wrong with her

特蕾西萊恩,52歲,4年前醫生告訴她她沒有任何疾病

When Tracey Lane started losing her memory, she knew it wasn't down to simply ‘being forgetful'.

當特蕾西萊恩開始失去記憶時,她知道這并不僅僅是“忘記”這樣簡單。

The school administrator, 52, found she could no longer recognise faces or remember names ? and became increasingly confused.

這位52歲的學校管理員發現她無法識別別人的面孔或著記住別人的名字,并且變得越來越困惑。



Finally, in April last year, Mrs Lane, who has two adult sons, was diagnosed with dementia after a brain scan. She said: ‘In many ways when they finally told me I had dementia it was a relief ? it was the not knowing that was the worst part.'

最后,去年4月,有兩名成年兒子的萊恩夫人在腦部掃描后被診斷出患有癡呆癥。她說:“從各方面來講,當他們最終告訴我,我患有癡呆癥時,這就好像是一種解脫——但我不知道那是最糟糕的部分。”